専門技術文書向け次世代自動翻訳【熟考】は医薬・バイオ・化学・電気電子・機械・ITを中心に多数の企業・団体様にご活用いただいています。

自動翻訳・熟考 熟考 TOP お問い合わせ サイトマップ
【熟考】導入例と翻訳サンプル 企業・団体様
目的別導入例
翻訳コスト削減、業務効率アップ、英語文献の内容理解など様々な目的に合わせた活用が可能です。詳しくは下記の各導入事例をご覧ください。
社内の翻訳業務を効率化 翻訳外注コストを大幅削減
緊急の翻訳案件を解決 最新情報への接触頻度向上


翻訳サンプル
【熟考】は、特許・医薬・バイオ・化学・電気電子・機械・ITなど科学技術分野の専門技術文書に対応しています。 特許の翻訳サンプルはこちらをご参照ください。

その他の翻訳サンプルは、ご希望に応じてご用意しております。資料請求ページよりご請求ください。




原  文 510(k) Pre-market Notification is a type of regulatory application that's submitted by medical device manufacturers to the FDA.
【熟 考】
原  文
510(k)市販前届出は、FDAに医療機器メーカーから提出される一種の承認申請である。
原  文 Hypoalbuminaemia is common in critically ill children with shock.
【熟 考】
訳  文
低アルブミン血症は、ショックを伴った危篤状態の小児に多い。
原  文 During mumps infection, the virus is shed heavily in respiratory secretions.
【熟 考】
訳  文
流行性耳下腺炎感染の間、ウイルスは、大量に気道分泌物中に排泄される。
原  文 As SARS is a diagnosis of exclusion, the status of a reported case may change over time.
【熟 考】
訳  文
SARSが除外診断であり、報告症例の状況は、時とともに変化する可能性がある。
原  文 A re-exposure to the offending allergens will often activate symptoms.
【熟 考】
訳  文
原因アレルゲンへの再曝露は、しばしば症状を活性化するだろう。
原  文 During development, telomerase expression is extinguished after embryonic differentiation in most cells.
【熟 考】
訳  文
発達段階で、ほとんどの細胞は、胎児期の分化が終わるとテロメラーゼの発現が消失する。
原  文 The statistical associations were considered significant when the p-value was <0.05.
【熟 考】
訳  文
p値が<0.05であった時、統計学的関連性は著しいと考えた。
原  文 In early morning trading the Nikkei 225 average fell nearly 3 per cent.
【熟 考】
訳  文
早朝の取引では、日経225平均が約3%下落した。
原  文 Circuits on semiconductor chips are manufactured by applying photoengraving technology.
【熟 考】
訳  文
半導体チップの回路は、技術を写真製版することを応用することによって製造される。
原  文 The detailed pattern (mask) for semiconductor devices is transferred onto a wafer, and with the use of a technique called 'etching' (corrosion), a pattern is drawn on the silicon surface using light or an electron beam.
【熟 考】
訳  文
半導体デバイス用の詳細パターン(マスク)はウェーハの上に写され、「くっきり描く」(腐食)と呼ばれる技術を使って、パターンは照明を用いているシリコン表面または電子線で描く。
原  文 As for the wavelength of the light used, as miniaturization has progressed, light sources with ever-smaller wavelengths have been employed.
【熟 考】
訳  文
使用される光の波長に関してはずっと小さな波長を持った光源が用いられ、小型化は進んだ。
原  文 The scanning probe microscope (SPM) is a new type of high-resolution microscope developed in the 1980s.
【熟 考】
訳  文
走査型プローブ顕微鏡(SPM)は、1980年代、展開する新しいタイプの高分解能顕微鏡である。
原  文 The extremely fine explorer of the SPM enables viewing down to the molecular and atomic level of materials.
【熟 考】
訳  文
SPMの非常に細かいエクスプローラは、物質の分子レベルおよび原子レベルに下へ見ることを有効にする。
原  文 Research is underway on the use of the SPM for microfabrication technology (lithography), microscopic circuit patterns are exposed and transferred onto a wafer.
【熟 考】
訳  文
研究は微細加工技術(リソグラフィー)用のSPMの使用について進められており、微細な回路パターンは、曝され、ウエハ上に転送された。
原  文 With this technology, a miniature pattern is pressed with a mold into a soft resin.
【熟 考】
訳  文
この技術によって、縮小パターンは、軟質樹脂に成形にして押す。
原  文 Once the mold is made, all is ready-there is thus no need for the expensive light sources and electron guns, etc., required for conventional lithography.
【熟 考】
訳  文
一旦型が作られれば、すべては準備ができているそこにあり、従来のリソグラフィーに必要で、したがって高価な光源および電子銃の必要などではない。
原  文 Today, thanks to the development of technology, a notebook personal computer has the same capabilities of a supercomputer just 10 years ago.
【熟 考】
訳  文
現在、技術開発のおかげで、ノートブック型パーソナルコンピュータにスーパーコンピュータの同じ役割がちょうど10年前ある。
原  文 Thanks to its electrical properties and its workability, silicon is the most widely used of the natural elements that can be used for semiconductors.
【熟 考】
訳  文
電気特性とその加工性のおかげで、シリコンは、半導体に使われる可能性がある自然要素の殆ど大きく使用されたである。
原  文 Silicon is used to make diodes and transistors.
【熟 考】
訳  文
ダイオードおよびトランジスタを作るために、シリコンを用いる。
原  文 Yet as semiconductors become ever smaller, at around 10 nanometers or less, even the addition of impurities will no longer change the properties of the silicon.
【熟 考】
訳  文
約10のナノメートル以下で、まだ、よりす、常に小さくなる半導体として、不純物の添加さえが、もはやシリコンの特性を変更しない。
原  文 What is needed is an element that can work even with a nano-scale leading wire.
【熟 考】
訳  文
必要とされるのは、さらにワイヤーをリードしているナノスケールを持った仕事に取り組むことができる要素である。
原  文 A candidate here is the nanowire, a single-electron element leading wire with a diameter of just several tens of nanometers.
【熟 考】
訳  文
候補はここでナノワイヤーであり、ナノメートルのいくつかの数十だけの直径との単電子エレメントリード線。
原  文 For the creation of the nanowire, various fabrication techniques are used.
【熟 考】
訳  文
ナノ細線の形成については、様々な製造技術を用いる。
原  文 In one, metallic particles are grown from a core towards a specific direction, while in another, a molecular chain is grown with the use of a scanning tunneling microscope (STM).
【熟 考】
訳  文
一度で、金属粒子は走査トンネル顕微鏡(STM)を用いて、別に、分子鎖が成長する一方で、特定の方向に向けてコアから増殖する。
原  文 A semiconductor using completely new materials as alternatives for silicon.
【熟 考】
訳  文
シリコンの代替としての全く新しい材料を用いた半導体
原  文 The organic compound semiconductor is anticipated for use as an alternative material for silicon.
【熟 考】
訳  文
有機化合物半導体は、シリコンの代替材料としての使用で予期される。
原  文 One such device is the organic transistor, which can be made into a very thin film and formed, to a large extent, into a desired shape.
【熟 考】
訳  文
1つのそのようなデバイスは、所定形状に広い範囲への有機トランジスタ(薄っぺらフィルムにできて形成することができる)である。
原  文 It appears that the organic transistor can also be used for next-generation thin-film displays and integrated circuit (IC) tags.
【熟 考】
訳  文
有機トランジスタは、また次世代薄膜ディスプレイおよび集積回路(IC)タグが使用できるようにみえる。
原  文 Additionally, the carbon nanotube is also expected to be used in a transistors.
【熟 考】
訳  文
さらに、カーボンナノチューブはまたトランジスタを使用することが予想される。
原  文 Quantum dots are a technology that will enable completely new types of future computers.
【熟 考】
訳  文
量子ドットは、全く新しいタイプの未来のコンピューターを実現するだろう技術である。
原  文 Smaller and smaller miniaturization of the semiconductor has thus far accelerated improvements in computers.
【熟 考】
訳  文
より小さい半導体の小型化、そして、より小さい半導体の小型化は、ここまでコンピュータでの改善を加速した。
原  文 Yet, sooner or later, semiconductor miniaturization is bound to run into a huge wall.
【熟 考】
訳  文
さらに、そうばん、半導体の微細化は、巨大な城壁にぶつかるために拘束される
原  文 In an ultra-small semiconductor, the electrons that flow through transistors will not only behave as particles, but also as waves.
【熟 考】
訳  文
超小型の半導体では、トランジスタを流れる電子が粒子としてしかしまた波として単に行動をしないだろう。
原  文 At this scale, the existence of the electron itself becomes merely a possibility, and the function whereby information can be clearly divided into a '1' or a '0' is no longer possible.
【熟 考】
訳  文
この規模では電子自体の存在が単に可能性になり、そして情報が明白に「1」または「0」からなる可能性がある機能はもはや可能性がない。
原  文 Breaking through miniaturization barriers with the control of electron waves!
【熟 考】
訳  文
電子波の制御と共に小型化障壁を割って進む
原  文 A nanoelectronics technology that can control the behavior of electrons acting as waves, and thus break through the quantum barrier, is quantum dot technology.
【熟 考】
訳  文
波動として働いている電子の動作を制御し、こうして量子障壁を突破する可能性があるナノエレクトロニクス技術は、量子ドット技術である。
原  文 With this technology, an electron can be controlled by capturing it within a 'small box' (an electroconductive crystal) of the very small size of just several tens of nanometers.
【熟 考】
訳  文
この技術によって、電子は、ナノメートルのいくつかの数十だけの非常に小さいサイズの「小箱」(導電性の結晶)以内にそれを獲得することによって制御できる。
原  文 By changing the shape of this small box, one can also change the energy characteristics of the captured electron.
【熟 考】
訳  文
本小箱の形状を改良するなど、1はまた、捕獲された電子のエネルギー特性を変更できる。
原  文 Numerous possible applications have been proposed for quantum dots, and this technology will be essential in the support of the electronics field of the future.
【熟 考】
訳  文
多数の可能なアプリケーションは量子ドットに提案され、この技術は未来のエレクトロニクス分野サポートに不可欠であるだろう。
原  文 The most practical of these proposed applications is the quantum dot laser.
【熟 考】
訳  文
これらの提案の処理のほとんどの可能は、量子ドットレーザーである。
原  文 This laser would have characteristics far superior to those of conventional lasers.
【熟 考】
訳  文
このレーザーは、はるかに従来のレーザーのそれらを凌駕する特性を有するだろう
原  文 they would not be temperature dependent, they would save energy, and enable high-speed transmissions over long distances, etc.
【熟 考】
訳  文
それらは温度依存性の様式とそれらではないでした、エネルギーを節約するだろうし、そして、長距離など以上の高速伝送を可能にする。
原  文 The single-electron transistor is the ultimate transistor, as 'on' and 'off' can be controlled with the movements of a single electron.
【熟 考】
訳  文
「そして」、オフについて」1個の電子の移動で調整できるように、単一電子トランジスタは、究極のトランジスタである。
原  文 Thanks to the technological innovations of nanotechnology, it has become possible to make circuits using carbon nanotubes and other novel elements.
【熟 考】
訳  文
ナノテクノロジーの技術的な革新のおかげで、回路を作るのはカーボンナノチューブおよび他の新たな要素を用いて、可能となった。
原  文 Description of the basic structure of a single-electron transistor.
【熟 考】
訳  文
単一電子トランジスタの基本構造の説明。
原  文 A single-electron transistor has the same basic structure as an ordinary transistor:
【熟 考】
訳  文
単一電子トランジスタは、普通のトランジスターと同じ基本構造を有する:
原  文 it is comprised of three terminals, a source electrode, a drain electrode, and a gate electrode.
【熟 考】
訳  文
3つの端子、ソース電極、ドレイン電極およびゲート電極から成る。
原  文 What is different is that, in the single-electron transistor, a quantum dot is placed at its center.
【熟 考】
訳  文
単一電子トランジスタに、異なるのは、量子ドットが中心に配置することである。
原  文 The relative number of electrons within the quantum dot changes the gate voltage, and via the tunnel barrier, the number of electrons within the quantum dot can be increased or decreased, one electron at a time.
【熟 考】
訳  文
相対的数の量子ドットの中の電子はゲート電圧を変え、トンネル障壁を介して、量子ドットの中の電子の数は増加する、または1時の電子減少する可能性がある。
原  文 When a single electron is in one or the other of the quantum dots, then the bit will show a '1' or a '0' accordingly.
【熟 考】
訳  文
単電子は量子ドットの1つのまたは他にある時。そのとき、したがって、ビットには、1''または0''を示すだろう。
原  文 Since an electron may tunnel between the dots, the 'superposition' of a simultaneous state of '1' and '0' is also possible.
【熟 考】
訳  文
電子はドットの間でトンネルを掘るかもしれない以来、時の状態の「重ね合わせ」の'1''および0''も可能である。
原  文 Highly efficient electrical power generation with energy resource consumption held to a minimum, and the development new energies not yet in widespread use.
【熟 考】
訳  文
まだエネルギー資源消費による高効率発電は、広く用いられて最小および開発新しいエネルギーまで保有しなかった。
原  文 New nanomaterials are being developed with the aim of clean environments for people and our Earth, and a safe and comfortable society.
【熟 考】
訳  文
新しいナノ材料は、人々および地球、ならびに安全および快適な社会のためのクリーンな環境の目的にして開発されている。
原  文 Creation of clean energies as alternatives to depleting oil resources.
【熟 考】
訳  文
石油資源が枯渇することへの代替としてのクリーンエネルギの開発。
原  文 Today, we are largely dependent on oil and other fossil fuels as our energy sources.
【熟 考】
訳  文
現在、私たちは、ほとんどエネルギー源としての石油および他の化石燃料に頼っている。
原  文 Before we use up all the rest of these fossil fuels, it is essential that we find new energy sources (new energies) as alternatives.
【熟 考】
訳  文
私たちがすべてのこれらの化石燃料の残を使い果たす前、私たちが代替としての新エネルギー(新エネルギー)を見つけることは、不可欠である。
原  文 It is nanotechnology and materials technologies that will truly enable us to make practical these new energies, including solar power, wind power, biomass, hydrogen energy, and other new energy sources.
【熟 考】
訳  文
ナノテクノロジーであり、私たちによって、真に実際的なこの新エネルギー(太陽光発電等)を作ることができる材料学は、パワー、バイオマス、水素エネルギーおよび他新エネルギー分野に巻く。
原  文 Mass production of fuel cells using the new energy, hydrogen.
【熟 考】
訳  文
新エネルギー(水素)を用いた燃料電池の量産。
原  文 If hydrogen and oxygen are made to react to create water, energy is released.
【熟 考】
訳  文
反応し、水を作るために、水素と酸素を生成する場合、エネルギーは放出される。
原  文 The fuel cell is an application of that principle.
【熟 考】
訳  文
燃料電池は、その原理応用である。
原  文 Yet despite the simplicity of this principle, a barrier exists to its widespread diffusion.
【熟 考】
訳  文
まだ、この原則のシンプルにもかかわらず、バリアは、広範な拡散状況に存在する。
原  文 Hydrogen is potentially explosive, and therefore dangerous.
【熟 考】
訳  文
水素は、潜在的に爆発しやすく、それ故に危険である。
原  文 In addition, the platinum used to catalyze this reaction is rare and expensive.
【熟 考】
訳  文
さらに、この反応を触媒するために使用される白金はまれであり、費用がかかる。
原  文 To break through these barriers, the capabilities of nanotechnology and materials technology can be utilized.
【熟 考】
訳  文
これらの障壁を突破するために、ナノテクノロジー・材料技術の機能は利用できる。
原  文 If we could convert all of the energy of the sunlight that falls onto Earth, then just one hour of sunlight irradiation would provide enough energy to meet the entire world's needs for a whole year.
【熟 考】
訳  文
私たちが地上上に降下する太陽光のエネルギーのすべてを換えることができた場合。そのとき、全世界のニーズを満たすために、日光照射のちょうど1時間は、丸一年の間十分なエネルギーを提供するだろう。
原  文 Japan is the world's leader in photovoltaic energy diffusion, and its products account for 50% of the global share of this market.
【熟 考】
訳  文
日本は太陽光発電普及における世界のリーダーであり、製品は、この市場の世界シェア50%を占める。
原  文 Nevertheless, converting sunlight into energy is not an easy task, and with present technologies, the efficiency in which light is converted into electricity (conversion efficiency) is a mere few percentage points.
【熟 考】
訳  文
しかしながら、太陽光をエネルギーへ転換することは容易な仕事ではなく、現行技術と共に、光が電気(変換効率)に転換される効率はただのいくつかパーセント・ポイントである。
原  文 The single crystal silicon chiefly in use today have the defects of being opaque (black), hard, and having limitations in terms of where they can be set in place.
【熟 考】
訳  文
使用における単結晶シリコンは今日主に、不透明で困難することの欠陥および彼らが適所に表示できる観点からに制限があるすることがある。(ブラック)。
原  文 Nanotechnology and materials technology can be used to overcome these defects.
【熟 考】
訳  文
ナノテクノロジー・材料分野の技術は、これらの欠陥を克服するために使用できる。
原  文 If the dye-sensitized solar cell (which is made by mixing nanoscale microscopic particles with dyes) is realized, then solar batteries could be applied (i.e., set in place) virtually anywhere.
【熟 考】
訳  文
色素感作された太陽電池(ナノスケールの微細な粒子と染料を混ぜることによって制作される)が実現される場合。そのとき、太陽電池は(すなわち、適所に、セット)ほぼどこにでも適用できた。
原  文 Attempts are now underway to boost the energy-conversion efficiency of solar batteries to the limits, through the creation of thin-film solar battery materials, and via the use of nanoparticles and quantum nanostructures.
【熟 考】
訳  文
試みは、限界に、薄膜太陽電池の材料を作成して、そしてナノ粒子および量子ナノ構造の使用を介して太陽電池のエネルギー転換効率を高めるのに今進行中である。
原  文 Carbon nanotubes and fullerenes-truly 'dream' materials-are the focus of interest in all kinds of industries.
【熟 考】
訳  文
カーボンナノチューブおよびフラーレン真実「夢」材料はすべての種の産業への関心のフォーカスである。
原  文 The advantages of these materials are numberless, and hopes are high for the development of numerous practical applications using them.
【熟 考】
訳  文
これらの材料のメリットは無数であり、期待は、彼らを利用する多数実用化の開発で高い。
原  文 the focus of interest in medicine, cosmetics, and a host of other fields.
【熟 考】
訳  文
他のフィールドの医薬品、化粧品およびホストへの関心の中心。
原  文 Both fullerenes and carbon nanotubes (CNTs) are formed solely of carbon atoms.
【熟 考】
訳  文
フラーレンとカーボンナノチューブ(CNT)の両方は、単独で炭素原子で形成される。
原  文 The fullerene has a basket-like shape, which the CNT has a cylindrical shape.
【熟 考】
訳  文
フラーレンにかごのようなの形がある(CNTは、その円筒形を有する)。
原  文 Both of these are carbon molecules that represent the best of nanotechnology, and their application within industry is nearing the practical stages.
【熟 考】
訳  文
これらの両方はナノテクノロジーの中で最良に表す炭素分子であり、業界のアプリケーションは、実務段階に近づいている。
原  文 Fullerenes have more than just their beautiful shape.
【熟 考】
訳  文
フラーレンは、ちょうどそれらの美しい形状以上がある。
原  文 They also have many superior properties, including high strength, superconductivity, optical absorbency, electrical-low-heat conductivity, etc.
【熟 考】
訳  文
彼らは、また高強度を含めて、多くの優れた機能、超伝導、光吸収性、電気低熱伝導率などを有する。
原  文 These properties mean that expectations are high for their application as all kinds of catalysts, as magnetic materials, as electronics parts, and so on.
【熟 考】
訳  文
期待がすべての種類の電子部品としての触媒(磁性材料として)等としての応用で高いことをこれらの特性は意味する。
原  文 Research is underway on the use of fullerenes as agents to inhibit the proliferation of human immunodeficiency virus (HIV), the cause of AIDS (acquired immunodeficiency syndrome).
【熟 考】
訳  文
研究は、ヒト免疫不全ウイルス(HIV)(AIDS(後天性免疫不全症候群)の原因)の増殖を抑制する剤としてのフラーレンの利用について進められている。
原  文 Water-soluble fullerenes can enter the molecular structure of the HIV, and stop its internal workings.
【熟 考】
訳  文
水溶性フラーレンはHIVの分子構造を入力し、内部構成を止めることができる。
原  文 The use of fullerenes in cosmetics and in superconductive materials, etc., is also undergoing intensive research.
【熟 考】
訳  文
化粧品におけるフラーレンの利用および超電導材料などは、また徹底的な研究を経験している。
原  文 Carbon nanotubes, innovative materials made in Japan, realizing the dreams of a better society in the future.
【熟 考】
訳  文
未来でのより良い社会の夢を実現するカーボンナノチューブ(日本国内で販売される革新的素材)。
原  文 The CNT is several ten times stronger than steel, yet lighter than aluminum.
【熟 考】
訳  文
CNTは、まだライターアルミニウムより鋼より強いいくつかの10倍である。
原  文 It is resistant to bending and heat, etc., and CNT applications are anticipated in a variety of fields.
【熟 考】
訳  文
曲げおよび熱などに対して耐性があり、CNTアプリケーションは、多様な分野で予測される。
原  文 The application currently with the highest hopes of practical realization is that of the field emission display (FED).
【熟 考】
訳  文
現在の電界放出ディスプレー(FED)である現在実用化の実現で最も高い期待によるアプリケーション。
原  文 If CNTs can be used as FED electron emission materials, then low power-consumption emissions will become possible.
【熟 考】
訳  文
CNTというFED電子放出材料を使用できる場合。そのとき、低消費電力排出量は、可能となるだろう。
原  文 With CNT materials, the FED will also have high durability, with long-term operation possible.
【熟 考】
訳  文
CNT材料によって、FEDは、可能な長期運転と共にまた高強度を有する。
原  文 Titanium Dioxide (TiO2; also called 'titanium oxide') is chiefly used as a photocatalyst.
【熟 考】
訳  文
二酸化チタン(また、TiO2 : 「酸化チタン」と云われた)は、主に光触媒を用いる。
原  文 In fact, titanium dioxide-an ordinary material-can be found in many products used in our daily lives, in foodstuffs, cosmetics, paints, textiles, rubber, paper, and so on.
【熟 考】
訳  文
実際に、チタン二酸化an普通の材料缶は、私たちの日常生活(食品に)化粧品、塗料、繊維、ゴム、紙に使用される多くの製品等に含まれる。
原  文 They are used for anti-dirt and grease protection, for their antimicrobial effects, and as deodorants.
【熟 考】
訳  文
彼らは反塵および油の保護のため、抗菌効果のために、そしてデオドラントとして使用される。
原  文 These properties are due to two types of photoactive reactions:
【熟 考】
訳  文
これらの性質は、2種類の光能動反応によるものである:
原  文 By combining these two reaction types, a variety of functions can be realized.
【熟 考】
訳  文
これらの2つの反応型を組み合わせ、多様な機能は実現できる。
原  文 The oxidative decomposition reaction breaks down a variety of organic materials.
【熟 考】
訳  文
酸化分解反応は、多様な有機物質を分解する。
原  文 The result is the disappearance of miscellaneous germs and bacteria, the prevention of dust or dirt accumulation, and the prevention of bad smells.
【熟 考】
訳  文
結果は、その他細菌および細菌の消失、粉塵または汚れ蓄積の防止そして悪臭防止である。
原  文 The super-hydrophilic effects ensure that water on the titanium dioxide surface does not change into water droplets, but rather spreads uniformly over the surface.
【熟 考】
訳  文
二酸化チタンの表面についた水が水滴に変わらないが、かなり均一に表面に拡がることを超親水性の効果は確認する。
原  文 Since this water is located between the surface and any dirt that becomes attached to that surface, one can easily remove that dirt from the TiO2 surface.
【熟 考】
訳  文
この水が表面とその表面に付着するいかなる汚れの間で位置するので、1は簡単にTiO2表面から、その汚れを取り除くことができる。
原  文 Photocatalyst functions are applied in a variety of fields, and their use has become more and more widespread.
【熟 考】
訳  文
光触媒機能は様々な分野に適用される。また、それらの使用は広範囲になった。
原  文 More than anything else, what makes photocatalysts so attractive to use is their laborsaving cleansing capabilities.
【熟 考】
訳  文
他の物事以上、形非常に使用にとって妙味がある光触媒を行うのは機能を浄化している省略化である。
原  文 Figure 1 shows an example of photocatalysts used on the outer walls of an apartment building.
【熟 考】
訳  文
図1には、集合住宅の外壁に使われる光触媒の事例を示す。
原  文 The application of photocatalysts on exterior building walls means that the beauty of those walls can be preserved, naturally, over a long period of time.
【熟 考】
訳  文
それらの壁の美しさが長期間(当然)保持できることを外側の建物壁にある光触媒の応用は意味する。
原  文 Although photocatalysts are superior materials, they do have a weak point.
【熟 考】
訳  文
光触媒が上質材料であるけども、彼らは弱点がある
原  文 As this is the ultraviolet wavelength band, TiO2 hence does not function as a photocatalyst when a tungsten light bulb or fluorescent lamp is used.
【熟 考】
訳  文
これが紫外線波長域であり、タングステン光電球または蛍光灯が使用される時、TiO2は、そのため光触媒として機能しない。
原  文 A major issue for the future, then, is the development of materials that will sufficiently function as photocatalysts in indoor environments.
【熟 考】
訳  文
次に、今後の大きな課題は、十分に室内環境における光触媒として機能するだろう材料の開発である。
原  文 Currently, improvements are underway, for example, by adding small amounts of hydrogen and a platinum complex to TiO2, etc.
【熟 考】
訳  文
たとえば、現在、改善は、微量の水素と白金錯体をTiO2などに加算することによって進められている。
原  文 In the field of nanotechnology/materials, new materials are being created, one after another, with Japan's own unique technologies.
【熟 考】
訳  文
ナノテクノロジー/材料のフィールドの中で、新素材は、(次々に)日本の独自の技術で作成されている。
原  文 As a representative example, here will be introduced the new material, 'nanoglass,' which has been made possible by nano-level structure control.
【熟 考】
訳  文
代表例として、ここで、新素材(「nanoglass」 : ナノレベルでの構造制御によって可能にされた)を展開するだろう。
原  文 Glass can replace silicon, thanks to the power of nanotechnology.
【熟 考】
訳  文
ガラスは、ナノテクノロジーの力のおかげでシリコンに取って代わる可能性がある。
原  文 It is said that humans first discovered and used glass during the Mesopotamian civilization of ancient times.
【熟 考】
訳  文
人間は最初のガラスを発見し、古代のメソポタミア文明の間使用したと言われる。
原  文 Glass can be easily worked using heat, and it has the feature of strong resistance to various chemicals.
【熟 考】
訳  文
硝子は熱を用いて、簡単に取り組まれることができ、様々な化学物質への強い抵抗の機能を有する。
原  文 For these reasons, today it is employed not only as window glass, etc., it is also widely used for optical fiber and in other high-tech applications.
【熟 考】
訳  文
これらの理由については、今日、それはまた広く単に光ファイバでそして他ハイテクアプリケーションで使用されない、ない窓ガラスなどとして、それは使用する。
原  文 It is thus thought to be unsuitable for uses in ultra-small domains such as electronic materials, etc.
【熟 考】
訳  文
したがって、電子材料のような超小型ドメインの使用などには不適であると思われる。
原  文 Thanks to nanotechnology applications, however, the latent advantages of glass are being developed in astounding ways.
【熟 考】
訳  文
しかし、ナノテクノロジー応用のおかげで、ガラスの潜在的な利点は、驚異的な方法で開発されている。
原  文 Glass has an amorphous structure, meaning that its atoms are not arranged in a regular way, such as the atoms are in a crystal.
【熟 考】
訳  文
コップは原子のようなアモルファス構造(原子が通常方法状に配列しないことを意味する)を持つ、結晶にある。
原  文 Glass can be crystallized, however, by subjecting it to a femtosecond laser.
【熟 考】
訳  文
しかし、ガラスは、それにフェムト秒レーザーが加わることによって結晶化することができる。
原  文 The femtosecond laser can be used to change the glass structure so that it has changed properties, too, including a changed index of refraction or other scientifi c property.
【熟 考】
訳  文
屈折の変更された索引あるいは他のscientifi cのプロパティを含めて、特性(も)を変更したようにガラス構造を変えるために、フェムト秒レーザーを用いることができる。
原  文 This makes possible the creation of ultra-lightweight and super-strong glass.
【熟 考】
訳  文
これは、超軽量および超強力なガラスの作成可能を行う。
原  文 And that means hitherto-unimagined novel applications for electronic materials.
【熟 考】
訳  文
そして、それは、電子材料へのこれまで想像されたことのない新しい応用を意味する。
原  文 Because it is difficult to control light, the use of glass as an optical device is limited to glass in twodimensional forms, and even further care is required for precision temperature control.
【熟 考】
訳  文
ライトを制御するのが難しいため、光学デバイスとしてのガラスへの使用はtwodimensional形成ではガラスに限定され、さらにさらなる事業は高精度温度制御に必要である。
原  文 If a femtosecond laser is used, however, then within glass material, a three-dimensional circuit can be formed in literally a moment.
【熟 考】
訳  文
しかし、(そのときガラス材料内に)、フェムト秒レーザーを用いる場合、次元回路は、全く瞬間の中に形成できる。
原  文 As a result, compared to a current optical device, the weight -and the price- is cut to 1/1000th of the original weight and price, while the speed of the device is increased 1,000-fold.
【熟 考】
訳  文
その結果、現在光学装置と比較して、装置の速度が増加した1,000の折り目である間、重量(価格)は原重量と価格に1/1000thにカットされる。
原  文 HTML5 defines the fifth major revision of the core language of the World Wide Web, HTML.
【熟 考】
訳  文
HTML5は、World Wide Web, HTMLの言語のコアの第5抜本的な見直しを規定する。
原  文 This document may not provide accurate information as the HTML5 specification is still actively in development.
【熟 考】
訳  文
この書類は、知識を提供しない可能性がある(HTML5仕様がいまだに積極的に開発中である)。
原  文 A list of current W3C publications and the latest revision of this technical report can be found in the W3C technical reports index at http://www.w3.org/TR/.
【熟 考】
訳  文
最新のW3C文書のリストおよび本テクニカルレポートで最も遅い改訂は、http://www.w3.org/TR/でW3Cテクニカルレポートインデックスに記載できる。
原  文 HTML has been in continuous evolution since it was introduced to the Internet in the early 1990s.
【熟 考】
訳  文
HTMLが漸進的進化の中にあったのは、1990年代の初め頃、インターネットに導入されたからである。
原  文 The HTML5 draft reflects an effort, started in 2004, to study contemporary HTML implementations and deployed content.
【熟 考】
訳  文
HTML5案は現在のHTMLの実装を検討し、コンテンツファイルを配備した取り組み(2004年に、スタートした)を反映する。
原  文 Defines a single language called HTML5 which can be written in HTML syntax and in XML syntax.
【熟 考】
訳  文
HTMLの構文でそしてXML構文で書面によることができるHTML5と呼ばれる一つの言語を定義してください。
原  文 Defines detailed processing models to foster interoperable implementations.
【熟 考】
訳  文
詳細な処理モデルに相互運用可能な実装を促進するように定義してください。
原  文 The contents of HTML5, as well as the contents of this document which depend on HTML5, are still being discussed on the HTML Working Group and WHATWG mailing lists.
【熟 考】
訳  文
HTML5の内容は、(ともにそれぞれHTML5に依存するこの文書内容として)いまだにHTMLワーキンググループおよびWHATWGメーリングリストで議論されている。
原  文 HTML5 is defined in a way that it is backwards compatible with the way user agents handle deployed content.
【熟 考】
訳  文
ユーザエージェントが展開におけるコンテンツを扱う方法にも対応するHTML5は後ろに、場合に定義される。
原  文 User agents, however, will always have to support these older elements and attributes and this is why the HTML5 specification clearly separates requirements for authors and user agents.
【熟 考】
訳  文
しかし、ユーザエージェントはいつもこれらの古いエレメントおよび属性をサポートしなければならないだろう。また、これは、なぜHTML5仕様がはっきりと著者のための要求とユーザエージェントを分離するかである。
原  文 For instance, this means that authors cannot use the isindex or the plaintext element, but user agents are required to support them in a way that is compatible with how these elements need to behave for compatibility with deployed content.
【熟 考】
訳  文
たとえば、著者がisindexまたは平文要素を使用できないことをこのことは意味する。しかし、ユーザエージェントは仕組みいかにこれらの要素が展開の内容との互換性を確保するために挙動する必要があるかにも対応する彼らをサポートする必要がある。
原  文 Since HTML5 has separate conformance requirements for authors and user agents there is no longer a need for marking features 'deprecated'.
【熟 考】
訳  文
HTML5は、著者およびユーザエージェントに別の適合性要件を有する以来、使用すべき「ではない」機能を付けるもはやニーズがある。
原  文 A test suite will be used to measure completeness of the implementations.
【熟 考】
訳  文
テストスイートは、実施の完全性を測定するために使用されるだろう。
原  文 This approach differs from previous versions of HTML, where the final specification would typically be approved by a committee before being actually implemented.
【熟 考】
訳  文
実際に導入する前に、このアプローチは、最終仕様が委員によって一般的に承認されるだろうHTMLの以前のバージョンによって異なる。
原  文 The goal of this change is to ensure that the specification is implementable, and usable by authors once it is finished.
【熟 考】
訳  文
この変更の目標は仕様が実装可能であり、一旦、終える時、著作者によって使用可能であることを確保することである。
原  文 Documents using the HTML syntax are almost always served with the text/html media type.
【熟 考】
訳  文
HTMLの構文を使用している文書は、ほとんど常にテキスト/HTMLメディアタイプとともに提供される。
原  文 HTML5 also defines detailed parsing rules (including 'error handling') for this syntax which are largely compatible with popular implementations.
【熟 考】
訳  文
HTML5は、また主として一般的な実装にも対応するこの構文についての詳細解析規則(「エラー処理」等)を定義する。
原  文 User agents must use these rules for resources that have the text/html media type.
【熟 考】
訳  文
ユーザエージェントは、テキスト/htmlメディアタイプを持つリソースにこれらのルールを用いなければならない。
原  文 HTML5 also defines a text/html-sandboxed media type for documents using the HTML syntax.
【熟 考】
訳  文
HTML5は、またHTMLの構文を使用している文書でテキスト/ HTML-sandboxedメディアタイプを定義する。
原  文 This syntax is compatible with XHTML1 documents and implementations.
【熟 考】
訳  文
この構文は、XHTML1文書および実施と互換性がある。
原  文 Documents using this syntax need to be served with an XML media type and elements need to be put in the http://www.w3.org/1999/xhtml namespace following the rules set forth by the XML specifications.
【熟 考】
訳  文
この構文を使用している文書はXMLメディアタイプとともに提供される必要があり、XML仕様によって述べられるルール後、要素は、http://www.w3.org/1999/xhtml名前空間に入れられる必要がある。
原  文 Below is an example document that conforms to the XML syntax of HTML5.
【熟 考】
訳  文
以下は、HTML5のXML構文に適合する例の情報である。
原  文 Note that XML documents must be served with an XML media type such as application/xhtml+xml or application/xml.
【熟 考】
訳  文
XML文書がアプリケーション/xhtml+XMLまたはアプリケーション/XMLのようなXMLメディアタイプとともに提供されるに違いないと、注意してください。
原  文 For the HTML syntax of HTML5, authors have three means of setting the character encoding:
【熟 考】
訳  文
HTML5のHTMLの構文については、著者には以下を産生している文字を設定する3つの方法がある:
原  文 By using the HTTP Content-Type header for instance.
【熟 考】
訳  文
例としてHTTP Content-Typeヘッダーを使用することによって。
原  文 Using a Unicode Byte Order Mark (BOM) character at the start of the file.
【熟 考】
訳  文
ファイル名の先頭にユニコードバイト・オーダー・マーク(BOM)の文字を使用する。
原  文 This character provides a signature for the encoding used.
【熟 考】
訳  文
この文字は、使用されるエンコードで署名を提供する。
原  文 For the XML syntax, authors have to use the rules as set forth in the XML specifications to set the character encoding.
【熟 考】
訳  文
XML構文については、作成者がXML仕様に記載のルールを使用するに違いなく、文字符号化を設定しなければならない。
原  文 The HTML syntax of HTML5 requires a DOCTYPE to be specified to ensure that the browser renders the page in standards mode.
【熟 考】
訳  文
HTML5のHTMLの構文は、DOCTYPEに対してブラウザが標準モードでページをレンダリングすることを確保するために指定されるように要求する。
原  文 The DOCTYPE has no other purpose and is therefore optional for XML.
【熟 考】
訳  文
DOCTYPEは、一切それ以外の目的を持たなく、それ故にXMLの場合はオプションである。
原  文 Documents with an XML media type are always handled in standards mode.
【熟 考】
訳  文
XMLメディアタイプによる文書は、いつも標準モードで処理される。
原  文 DOCTYPEs from earlier versions of HTML were longer because the HTML language was SGML-based and therefore required a reference to a DTD.
【熟 考】
訳  文
HTMLのより早いバージョンからのDOCTYPEがより大きかったのは、HTML言語がSGMLであり、ゆえにDTDに参照を必要としたからである。
原  文 With HTML5 this is no longer the case and the DOCTYPE is only needed to enable standards mode for documents written using the HTML syntax.
【熟 考】
訳  文
HTML5によって、これは、もはやケースではなく、DOCTYPEはわずかHTMLの構文を使用し、書面による記録用の標準モードを有効にする必要がある。
原  文 The HTML syntax of HTML5 allows for MathML and SVG elements to be used inside a document.
【熟 考】
訳  文
HTML5のHTMLの構文は、ドキュメント内にMathMLおよびSVG要素が使用されることを可能にする。
原  文 HTML now has native support for IRIs, though they can only be fully used if the document encoding is UTF-8 or UTF-16.
【熟 考】
訳  文
HTMLはコードしている文書がUTF-8またはUTF-16である場合、今IRIへのネイティブ対応がある(彼らは単に完全に使用できるのだが)。
原  文 This section is split up in several subsections to more clearly illustrate the various differences there are between HTML4 and HTML5.
【熟 考】
訳  文
そこがよりはっきりとHTML4とHTML5の間になるさまざまな違いを示すために、このセクションはいくつかの款において分裂である。
原  文 It can be used together with the h1, h2, h3, h4, h5, and h6 elements to indicate the document structure.
【熟 考】
訳  文
文書構造を意味することは、ともにh1、h2、h3、h4、h5およびh6素子と共に使用できる。
原  文 nav represents a section of the document intended for navigation.
【熟 考】
訳  文
navは、ナビゲーションで使用するドキュメントのセクションを示す。
原  文 Both provide an API so application authors can script their own user interface, but there is also a way to trigger a user interface provided by the user agent.
【熟 考】
訳  文
両方提供API、したがってアプリケーション著者は独自のユーザーインターフェースを書くことができる。しかし、ユーザエージェントによって提供されるユーザー・インターフェースを起動する方法がまたある。
原  文 source elements are used together with these elements if there are multiple streams available of different types.
【熟 考】
訳  文
ソースエレメントは、異なるタイプで使用される複数のストリームがある場合、これらの要素と共に同時に使用される。
原  文 bdi represents a span of text that is to be isolated from its surroundings for the purposes of bidirectional text formatting.
【熟 考】
訳  文
bdiは、双方向のテキストの書式の目的のための環境から分離されることになっているテキストの範囲を示す。
原  文 keygen represents control for key pair generation.
【熟 考】
訳  文
keygenは、鍵ペアの生成にとってコントロールを表す。
原  文 The idea of these new types is that the user agent can provide the user interface, such as a calendar date picker or integration with the user's address book, and submit a defined format to the server.
【熟 考】
訳  文
これらの新しいタイプのアイデアはユーザエージェントがユーザーのアドレス帳との暦日付ピッカーまたは統合のようなユーザー・インターフェースを提供し、定義された形式を作成し、サーバーに提出できることである。
原  文 It gives the user a better experience as his input is checked before sending it to the server meaning there is less time to wait for feedback.
【熟 考】
訳  文
入力が、フィードバックを待つ、より少ない時間があることを意味するサーバーのもとへそれを送る前にチェックされるとともに、それはユーザーによりよい経験を与える。
原  文 HTML5 has introduced several new attributes to various elements that were already part of HTML4:
【熟 考】
訳  文
HTML5は、既にHTML4の部分であった様々な要素に複数の新規属性を採用した:
原  文 The meta element has a charset attribute now as this was already widely supported and provides a nice way to specify the character encoding for the document.
【熟 考】
訳  文
メタエレメントはすでに広く今これはサポートされたとともにcharset属性を持ち、文書をコードしている文字を指定する良い方法を提供する。
原  文 Using this feature should enhance the user experience as the user can turn it off if the user does not like it, for instance.
【熟 考】
訳  文
この機能を使用することはユーザーがすなわちそれが好きではない場合、ユーザー体験を高めるべきである(ユーザーはoffにすることができる)。
原  文 The input and textarea elements have a new attribute named dirname that causes the directionality of the control as set by the user to be submitted as well.
【熟 考】
訳  文
提出されるために、同様にユーザーによって表示されるように、入力およびテキスト域要素は、管理の方向性を引き起こすdirnameという新規属性を持つ。
原  文 The input and button elements have formaction, formenctype, formmethod, formnovalidate, and formtarget as new attributes.
【熟 考】
訳  文
入力およびボタン要素は、新規属性としてformaction、formenctype、formmethod、formnovalidateおよびformtargetを持つ。
原  文 The script element has a new attribute called async that influences script loading and execution.
【熟 考】
訳  文
スクリプトエレメントは、スクリプトのロードおよび実行に影響を与えるasyncという新規属性を持つ。
原  文 The html element has a new attribute called manifest that points to an application cache manifest used in conjunction with the API for offline Web applications.
【熟 考】
訳  文
html要素は、呼ばれる新規属性を持っており、マニフェスト、それはアプリケーション貯蔵所を指す、マニフェスト、オフライン・ウェブ・アプリケーション用のAPIと共に使用された。
原  文 The contenteditable attribute indicates that the element is an editable area.
【熟 考】
訳  文
contenteditable属性は、要素が編集可能な領域であることを示す。
原  文 The user can change the contents of the element and manipulate the markup.
【熟 考】
訳  文
ユーザーはエレメントの内容を変更し、マークアップを操作できる。
原  文 The contextmenu attribute can be used to point to a context menu provided by the author.
【熟 考】
訳  文
著者によって提供されるコンテキストメニューを指さすために、contextmenu属性を使うことができる。
原  文 The only requirement on these attributes is that they are not used for user agent extensions.
【熟 考】
訳  文
これらの属性に関する唯一の条件は、彼らはユーザエージェント拡張に使用されないことである。
原  文 The hidden attribute indicates that an element is not yet, or is no longer, relevant.
【熟 考】
訳  文
隠し属性はまだ現在の要素ではない、またもはやそうで適切することを示す。
原  文 The spellcheck attribute allows for hinting whether content can be checked for spelling or not.
【熟 考】
訳  文
文書校正属性は、コンテンツがスペルをチェックしたかどうかに関わらずをほのめかすことを可能にする。
原  文 Specifically the example in HTML4 where it is used to mark up the name of a person is no longer considered conforming.
【熟 考】
訳  文
担当者の氏名をマークすることが使用されるHTML4での具体的に例は、もはや適合することを熟慮しない。
原  文 For the label element the browser should no longer move focus from the label to the control unless such behavior is standard for the underlying platform user interface.
【熟 考】
訳  文
ラベル要素については、ブラウザがそのような行動が基本プラットフォームのユーザーインターフェースの標準ではない場合、もはやラベルから制御までフォーカスを移動するべきではない。
原  文 The menu element is redefined to be useful for toolbars and context menus.
【熟 考】
訳  文
メニューエレメントは、ツールバーおよびコンテキストメニューに役立つために再定義される。
原  文 The s element now represents contents that are no longer accurate or no longer relevant.
【熟 考】
訳  文
sの要素は今もや正確ではないか、またはもはや関連しない内容を表現する。
原  文 The small element now represents side comments such as small print.
【熟 考】
訳  文
小さい要素は、今細かい文字のような側のコメントを表す。
原  文 The strong element now represents importance rather than strong emphasis.
【熟 考】
訳  文
強い要素は、強く強調よりむしろ今重要性を表す。
原  文 The value attribute for the li element is no longer deprecated as it is not presentational.
【熟 考】
訳  文
li要素への値属性は、もはや使用すべきではない(表象的ではないことはない)。
原  文 The border attribute on table only allows the values '1' and the empty string.
【熟 考】
訳  文
テーブルだけの境界属性は、価値'1''および空の文字列を許可する。
原  文 The following attributes are allowed but authors are discouraged from using them and instead strongly encouraged to use an alternative solution:
【熟 考】
訳  文
以下の属性は、以下を可能になる:が著者は彼らを利用し、むしろ強く代替解を使用することを薦めることを見合わせるように促される
原  文 The width and height attributes on img and other elements are no longer allowed to contain percentages.
【熟 考】
訳  文
imgと別の要素の上の幅および最大の属性は、もはやパーセントを含むことができない。
原  文 User agents will still have to support them and various sections in HTML5 define how.
【熟 考】
訳  文
ユーザエージェントは依然としてそれらをサポートしなければならないだろうし、HTML5の中の様々な部分は、どのように定義する。
原  文 E.g. the obsolete isindex element is handled by the parser section.
【熟 考】
訳  文
例: 時代遅れのisindex要素は、パーサ部によって扱われる。
原  文 The following elements are not in HTML5 because their effect is purely presentational and their function is better handled by CSS:
【熟 考】
訳  文
以下の要素がHTML5の中にないのは、効果がCSSによって純粋に表象的であり、機能が処理に適するからである:
原  文 The following elements are not included because they have not been used often, created confusion, or their function can be handled by other elements:
【熟 考】
訳  文
以下の要素が含まれないのは混乱が作成され、それらがしばしば使用しなかったからでまたは機能は別の要素によって処理できる:
原  文 isindex usage can be replaced by usage of form controls.
【熟 考】
訳  文
isindex使用は、フォームコントロールの使用によって換えることができる。
原  文 Some attributes from HTML4 are no longer allowed in HTML5.
【熟 考】
訳  文
HTML4からのいくつかの属性は、もはやHTML5で許可されない。
原  文 In addition, HTML5 has none of the presentational attributes that were in HTML4 as their functions are better handled by CSS:
【熟 考】
訳  文
さらに、HTML5は、それらの機能がCSSによって一層よく扱われるとともに、HTML4にあった表象的な属性のどれも持っていない:
原  文 HTML5 introduces a number of APIs that help in creating Web applications.
【熟 考】
訳  文
HTML5ではWebアプリケーションを作成することを助ける多くのAPIを導入する。
原  文 These can be used together with the new elements introduced for applications.
【熟 考】
訳  文
これらは、アプリケーションに導入される新しい要素と共に一緒に使用できる
原  文 An API for playing of video and audio which can be used with the new video and audio elements.
【熟 考】
訳  文
最新のビデオおよびオーディオ要素と共に使用できるビデオとオーディオの再生についてのAPI。
原  文 API that exposes the history and allows pages to add to it to prevent breaking the back button.
【熟 考】
訳  文
履歴を公開し、ページがそれに加え、戻るボタンを壊すことを防ぐことができるAPI。
原  文 HTML5 has extended the HTMLDocument interface from DOM Level 2 HTML in a number of ways.
【熟 考】
訳  文
HTML5は、多くの方法でDOMレベル2HTMLからのHTMLDocumentインターフェースを延長した。
原  文 The way this method is defined will allow it to work for any content with class attributes and a Document object such as SVG and MathML.
【熟 考】
訳  文
この方法が規定される方法によって、それがSVGおよびMathMLのようなクラス属性およびドキュメントオブジェクトと一緒にいかなる内容で働くことができるだろう。
原  文 This attribute was previously only available on HTMLElement in Web browsers and not part of any standard.
【熟 考】
訳  文
この属性は、以前にわずかいかなる標準の部分ではなく、WebブラウザにHTMLElementに掲載していた。
原  文 It is also defined to work in XML context (when it is used in an XML document).
【熟 考】
訳  文
XMLコンテキスト(いつXML文書で使用されるか)で動作するようにまた定義される。
自動翻訳【熟考】のご利用をお考えのお客様